En Canadá hay dos lenguas oficiales, el inglés y el francés, fruto de la colonización por parte de estos países. Es por ello por lo que, aunque la pronunciación se ha ido asemejando con el paso de los años al inglés americano, la influencia francesa también juega su papel y ​el acento canadiense tiene algunas pequeñas particularidades propias​ del lugar que te comentamos a continuación. 

Las particularidades del acento canadiense 

Son muy pocas las palabras que te costará entender si tienes una buena base de inglés, pero conocer el acento canadiense te facilitará comunicarte más y mejor durante tu ​año escolar en dicho país​, ya que tiene algunas diferencias perceptibles con el acento estadounidense. 

Si sólo nos centramos en el inglés hablado (y no el escrito), ​la manera más fácil de distinguir entre un canadiense y un estadounidense es prestar atención a la pronunciación de las vocales.  

En los dialectos del centro y oeste de Canadá hay una característica fonológica que se llama “​Canadian raising​”, por el que los diptongos de palabras como​ wife​ y ​about  terminan sonando como ‘​weef​’ y ‘​aboot​’. 

A qué acento se parece el canadiense? 

No puede considerarse que el acento del inglés canadiense sea parecido al del británico o estadounidense, ya que tiene características de ambos dialectos. Al igual que el inglés británico, ​el acento canadiense conserva la terminación “-re” de los nombres que provienen del francés​, como “​theatre​” (teatro) y “​centre​” (centro), mientras que el inglés americano adopta la terminación “-er” para todas estas palabras.

Cabe mencionar que, en inglés canadiense, al utilizar el verbo “​to centre​” con el significado de colocar algo en el centro, en realidad utilizan la terminación “-er” como en inglés americano, es decir “to center”

Diferencias y similitudes entre el acento estadounidense y el canadiense. 

Diferencias 

El inglés americano no es muy amigo de la “u” y la omite de varias palabras, dejando únicamente la vocal “o”. Sin embargo, el inglés canadiense no ha seguido sus pasos y conserva la “u” como el inglés británico. Teniendo esto en cuenta, podemos esperar ver las siguientes palabras en Canadá: * ​Flavour​ (sabor)* ​Savour​ (saborear)* ​Colour​ (color)* ​Neighbour​ (vecino)* ​Favour​ (favor) 

Similitudes 

Aparte de tener diferencias, el inglés americano y el canadiense también tienen similitudes. Las palabras que tienen una raíz griega tienden a terminar en “-ize” en los Estados Unidos; este fenómeno se ha estandarizado en todo el inglés de esa zona, y los canadienses han seguido sus pasos.  

También utilizan esta misma terminación “-ize“, a diferencia del inglés británico, en el que este tipo de palabras terminarían en “-ise“. Cabe esperar ver las siguientes palabras, tanto en los Estados Unidos como en Canadá:  * ​Realize​ (darse cuenta de)* ​Supervize ​(supervisar)* ​Organize ​(organizar)* ​Paralyze​ (paralizar)* ​Recognize​ (reconocer) Además, una diferencia clave y muy sutil a tener en cuenta es la pronunciación canadiense de la última letra del alfabeto, la z. No la pronuncian como los americanos  (“zee”) sino como los británicos, manteniendo el tradicional sonido “zed“. 

Diferencias en el vocabulario 

El inglés canadiense es mucho más cercano al inglés americano que al británico. Sin embargo, siguen existiendo algunas diferencias sutiles de vocabulario, como los dos ejemplos siguientes: 

 Zapatillas deportivas: Americano: ​sneakers Canadiense: ​runners 

Gorra:Americano: ​Cap/hat Canadiense: ​Tuque  

Además: – Los canadienses tiran los restos de comida en una “​garburator”​, en lugar de una “​garbage disposal​”.-

Ellos “​write a test​”, mientras que los estadounidenses “​take a test​”.- Dibujan con “​pencil crayons”​, mientras que los estadounidenses usan “​colored pencils​”.- Utilizan una “​serviette​” mientras comen. 

Y, por último, aquí te dejamos algunas palabras que pueden resultarte útiles:

– Loonie​: Así se refieren a la moneda de un dólar canadiense.- Serviette​: Con esta palabra, que significa servilleta, se puede ver la influencia del francés que tiene el inglés de Canadá.

– Poutine​: Papas fritas, cubos de queso fresco y salsa de carne. Simplemente delicioso.

– Washroom​: Finalmente, pero no menos importante, el baño público. 

Con todos estas particularidades que te hemos comentado, te será más sencillo entender el acento canadiense y algunas de sus palabras más usadas.  ¿Qué mejor manera de mejorar tu acento canadiense que pasar un ​año escolar en Canadá​ y ponerte a prueba? 

Midleton School